Sparkling Cyanide Lost in Translation

by Bruce A. Wilson

I have a Spanish translation of "Remembered Death" AKA "Sparkling Cyanide". The translator's note gives two big problems in rendering the work into Spanish.

1. The Spanish name for the herb 'Rosemary' is 'Rumero', and is NOT used as a feminine name.

2. The herb does not, in Spanish culture, symbolize remembrance/memory.

Hence, a major resonance in the work will go right over the head of someone reading it in Spanish translation.

Click here to post comments

Join in and write your own page! It's easy to do. How? Simply click here to return to Murder Mystery Q & A.

The Sunshine Sleuths

Criminal Profiling

Interesting Psychology

Psychology Student Guide

Behavioral Science